When ‘I Hug You Tightly’ Doesn’t Translate

Have you ever wanted to tell an English-speaking friend “Ich drücke dich ganz feste” —but then realised they wouldn’t quite understand what you mean? That German phrase doesn’t have a direct equivalent in English.

What you’re really trying to say is “I’m giving you a big, warm hug.” But the literal translation of “I press you very tightly” just doesn’t have the same cosy, affectionate feeling.

It’s one of those moments where the language barrier can make it difficult to express exactly what you’re feeling. You want to convey that heartfelt connection, but the words just don’t seem to translate properly.

Luckily, a good hug needs no words. When you see your English-speaking friend next, just embrace them tightly and give them a little squeeze. They’ll understand the sentiment.

Sometimes, a gesture really is worth a thousand phrases.

Date: 27. November 2024

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Foto Christine Sparks

Stuck on something in English? Tell me, and I might turn it into a Spark.

1 + 12 =