Home Office? You Mean the “Innenministerium”?

Miscommunication is like a phone with no signal—totally frustrating and unproductive! 🙄 Especially when it comes to different cultures.

Imagine this: you’re on a Zoom call with your British colleagues, proudly announcing, “I’m doing home office.

Suddenly, the confused looks on the screen make sense. In British English, Home Office means the “Innenministerium”! 😲😂

So, how do we correctly express that we’re working from home?

To avoid misunderstandings, simply say,I work from home” or “I’m working remotely. These phrases are clear, concise and understood internationally.

In our globalised world, it’s essential to understand cultural differences and linguistic nuances. And yes, sometimes it can be quite funny! 😄

So, next time you want to say “I’m doing home office,” think twice! Unless, of course, you’re actually designing a new political strategy for the UK. 😉

Have you had any funny misunderstandings or anecdotes while working from home? Would you like to share them with me?


Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Foto Christine Sparks

What should I write about next? Any suggestions?

6 + 3 =